Неделю назад я посмотрел "Алису в стране чудес". Неделю назад я начал читать "Алису в стране чудес" и ровно через неделю её прочитал. Сказка "Алиса в стране чудес" Льюиса Кэррола в переводе Бориса Заходера тянулась, как жевательная резинка двадцатилетней давности. Перевод в этой книжке очень важен, а вообше лучше бы читать в оригинале. Книжка затягивалась, игра слова и всякие чудности при отсутствии развития сюжета. Самое время книжку забросить, но фильм Тима Бёртона и Disney вышел совсем другим! Алиса позрослела, прошло 13 лет, но она снова встречает белого кролика в картузе и понеслось! Смотреть в 3D - иначе вся прелесть Чеширского кота пропадает. В фильме вообще всё вышло интереснее, чем в книге! Уже озвученный прелестный Чеширский кот, революционные настроения безумного чаепития "Долой Красную королеву", Шляпник в исполнении Джонни Депа куда лучше меланхоличного и трусливого Шляпника в книге, маленькая Соня с саблей куда решительнее в отличии от вечно спящей Сони в книге, да и экшн, сражения в фильме делают бёртоновскую Алису куда живее. Если книга детальнее, то фильм - активнее. И книгу читать лучше после фильма - проясняются многие вопросы. Например, почему безумное чаепитие такое долгое? У Шляпника сломались часы - они с Белым Кроликом окунули их в чай, разрезали ножом, которым резали хлеб для бутербродов, а механизм смазали сливочным маслом. Часы не работают и с тех пор всегда показывают пять часов. Потому - five o'clock tea. Шляпник ругает, что вместе с ножом попали хлебные крошки в часовой механизм, а Кролик ссылается на не первосортность масла. Безумцы! Чем нам и нравится Алиса - безумием. А когда мы потерялись, как сама Алиса Бертон с Кэрролом увеливают коэффициент безумия, который умножают на реальный мир. Например, крикет, в который играют фламинго (постоянно улетают), бьют не по мячам, а по ёжикам (сговариваются и убегают в стайку), карточная стража воображает ворота, но королева всё время орёт "Голову с плеч!" и стража производит аресты. Сеанс крикета заканчивается, когда все фламинго улетели, ёжики разбежались, ворот в виде стражи нет (держат арестантов), играют только Королева и Алиса, выходит Король и говорит: "Все помилованы!". Книга не такая кровожадная, однако я уже запутался где книга, а где фильм. Есть отчётливая картинка Страны Чудес и всё. Да и остальное неважно, как и не важно если разгадка над загадкой Шляпника - что общего между вороном и печатным столом? Безумцы, что скажешь. Но безумцы всех умнее. И это так, потому что только безумные идеи и фантазии правят и изменяют мир. И наше мировоззрение, которое уже не такое, какое было со времён рассказа Кэррола реальной маленькой девочке Алисе. Но и ещё не такое, как в Стране Чудес.
Disney, как обычно создал качественный продукт. После него, конечно, не хочется кидаться посудой, как на безумном чаепитии, но зайдя в Subway можно смело попросить сэндвич из расти-булки, а на бутылке какого-нибудь Sprite нацарапать маркером: "Выпей меня!"
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
1 комментарий:
еее! про сабвэй и маркер- отличная мысль!! Эта божественная простая и приятная идея не приходила мне в голову, поэтому- вдвойне- чудесно. Фильм получился неплохой. Мне понравились карикатурное английское светское общество и как Алиса бежала за кроликом: кроличья задница быстро улепётывала, а она её догоняла)))
Отправить комментарий